Translate Your World, developers of across-language communication software, announces the availability of its new software that enables almost anyone to converse in real-time across 25 different languages. There has never been anything like Translate Your World. Just go to a webpage and talk. The words of each speaker are instantly translated into the other language to appear as subtitles or be heard as attractive synthesized computer voice.
“We invite the entire world to try Translate Your World for free,” says Sue Reager, the company’s CEO, who speaks 10 languages and commutes between Silicon Valley and Atlanta. “You can easily converse globally with family and business colleagues almost anywhere in the world. Use it to teach, train, learn another language, hold business meetings, or communicate with the deaf and blind. Translate Your World is not a replacement for an old way to communicate, it is a brand new way to bring the world together to share ideas, especially including people with whom it may have been difficult or impossible to converse in the past. Translate Your World makes global conversation an everyday reality.”
Technically, Translate Your World is a mission control center that unites great side-software by the giants of technology including Microsoft, Google, Nuance, SDL, ReadSpeaker, SIMS, Yandex, Systran, Android, Baidu, WebRTC, VoIP, and many more to function harmoniously while empowering the world to bridge the language barrier. Translate Your World provides users with access to the best language features of each technology. Many of these side-software are found in personal devices, but have rarely if ever been used – until now.
The previous Version 1 of the software translated what one person said, but not what the other person replied. With the new Version 2, almost anyone can talk and be understood. Whether on web conferencing like Skype, WebEx, Adobe Connect, Google Hangout, or tablets and smartphones, the entire conversation is translated and there is communication. Moreover, people of many languages can speak together at the same time, all in their native tongues, while the subtitles flow in the language of each participant. The speed of the computerized voices that turn the translations into an uncanny, almost lifelike experience has been greatly improved over Version 1, as well, with only a slight delay following the original spoken words.